Discussão:Conservação in situ: descritores de parentes silvestres
DESCRIPTORES DE PARIENTES SILVESTRES DE CULTIVOS CONSERVADOS IN SITU (CWRI v.1)
Las denominaciones empleadas en este producto informativo y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, por parte de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), juicio alguno sobre la condición jurídica o nivel de desarrollo de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. La mención de empresas o productos de fabricantes en particular, estén o no patentados, no implica que la Fao los apruebe o recomiende de preferencia a otros de naturaleza similar que no se mencionan. Las opiniones expresadas en este producto informativo son las de su(s) autor(es), y no reflejan necesariamente los puntos de vista o políticas de la FAO. ISBN 978-92-5-134021-9 © FAO, 2021
descritores de parentes silvestres
18 de diciembre de 2020
Esta lista de Descriptores de pasaporte de Parientes silvestres de cultivos conservados in situ (CWRI v.1) se ha elaborado tomando como punto de partida la publicación Core Descriptors for in situ conservation of CWR v.11
publicado por Bioversity International
en 2013. También se basa en experiencias recientes llevadas a cabo por la Secretaría del Tratado internacional sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura (TIRFAA) de la FAO en el contexto del desarrollo de su Sistema Mundial de Información (GLIS, en inglés), así como en las aportaciones de proyectos internacionales como el proyecto ‘Farmer’s Pride’. Los descriptores de pasaporte CWRI propuestos aquí constituyen la lista inicial mínima para el intercambio de datos de CWR in situ. Son el resultado de consultas realizadas con la contribución de los Puntos focales nacionales del Tratado internacional y de determinados socios y expertos internacionales, como se indica en la sección “Colaboradores”. A principios de 2020 se realizó una encuesta mundial y se analizaron y tomaron en cuenta las aportaciones de más de 107 expertos de 87 instituciones de 48 países. También estamos agradecidos a todos los científicos que han hecho parte del Grupo asesor principal (12 miembros) por su valioso apoyo en establecer la orientación de la investigación y desempeñar un papel prominente en la validación de los resultados. La lista pretende ser una herramienta de intercambio de datos fácil de usar para que los datos estén disponibles en todo el mundo. Su amplia adopción y uso facilitará y agilizará la recopilación de datos necesarios para documentar CWR in situ de manera coherente. Para cada descriptor, esta herramienta proporciona una breve explicación del contenido, su esquema de codificación y un nombre de campo sugerido. Sin embargo, la gestión de material vegetal en el campo no se trata en este documento. Se señala que los descriptores obligatorios sugeridos se encuentran resaltados. La lista de descriptores estándar para la documentación de CWR in situ, desarrollada y validada a nivel mundial a través de este proyecto, es un documento en evolución. No se debe excluir la futura modificación o adición de nuevos descriptores cuando haya más datos disponibles. Estos descriptores CWRI están diseñados para facilitar la compilación e intercambio de datos de pasaporte de CWR in situ. También
1 Core descriptors for in situ conservation of crop wild relatives v.1. 2 están diseñados para contribuir al desarrollo ulterior del Sistema Mundial de Información (GLIS) y apoyar la conservación y utilización de CWR en todo el mundo. Además, estos descriptores pretenden ser compatibles con los «Identificadores digitales de objetos para cultivos alimentarios - Descriptores y directrices del Sistema mundial de información» (Alercia et al. 2018). La Secretaría del Tratado internacional agradece cualquier sugerencia encaminada a mejorar esta primera versión (v.1) de los descriptores para la conservación in situ de los CWR y puede enviarse a la Secretaría del Tratado internacional por correo electrónico (pgrfa-Treaty@fao.org).
DESCRIPTORES OBLIGATORIOS 1. Género 2. Especie 6. País de ocurrencia 13. Fecha de observación 14. Identificador de la población 18. Nombre del instituto, entidad jurídica o individuo
- Los números de los descriptores pertenecientes a la lista publicada en el 2013 están incluidos entre
parentesis (x.x.x) al lado del nombre del descriptor.
1. Género (1.1.1) (GENUS) Género del taxón. 2. Especie (1.1.2) (SPECIES) Epíteto de especie del nombre científico. Si lo desconoce, indique “sp”. 3. Autor de la especie (1.1.3) (SPAUTHOR) Indicar el autor del nombre científico. Se recomienda el uso de ‘Catalogue of Life’.
4. Subtaxón (1.1.4) (SUBTAXA) Se utiliza el subtaxón para conservar cualquier otro epíteto infraespecífico. Se permiten las siguientes abreviaturas: ‘subsp.’ (para subespecie); ‘var.’ (para variedad botánica); ‘f.’ (para forma). Se recomienda el uso de ‘Catalogue of Life’. 5. Autor del subtaxón (1.1.5) (SUBTAUTH) Indicar el autor del nombre del subtaxón al nivel taxonómico más preciso. 6. País de ocurrencia (2.1.1) (ORIGCTY) País donde se observó la población de parientes silvestres de cultivos, o ingresó en el inventario. Código ISO 3166-1 de tres letras correspondientes al país donde está ubicado el sitio. 7. Ubicación del sitio de ocurrencia (2.1.2) (OCCURSITE) Información sobre la ubicación dentro del país, que indica el lugar donde se observó la población, se hizo un inventario, o se recogió la muestra de población, preferiblemente en inglés. Puede incluir la dirección y la distancia en kilómetros desde la ciudad, aldea, o el punto de referencia cartográfico más cercano (p.ej., 7 km al sur de Curitiba en el estado de Paraná). 7.1 Nombre del sitio o lugar conocido más cercano Ubicación del sitio o lugar conocido más cercano al sitio (aldea, pueblo, ciudad o punto de referencia). El nombre utilizado también puede crearse para indicar un lugar que no tiene nombre propio (p.ej., el cruce de dos carreteras de referencia). 7.2 Distancia hasta el sitio [km] Distancia en km desde el sitio de referencia conocido más cercano hasta el sitio. 7.2.1 Tipo de distancia 1 Distancia en carretera 2 Distancia en línea recta 7.3 Dirección del sitio de referencia más cercano Dirección del sitio de referencia más cercano, en grados con relación al norte. 8. Latitud del sitio de ocurrencia (grados decimales) (2.1.3.1) (DECLATITUDE) Latitud del sitio expresada en grados decimales. Los valores positivos son los que se encuentran al norte del Ecuador; los valores negativos al sur del Ecuador (p.ej. -44.6975). 9. Longitud del sitio de ocurrencia (grados decimales) (2.1.3.2) (DECLONGITUDE) Longitud del sitio expresada en grados decimales. Los valores positivos se encuentran al este del meridiano de Greenwich; los valores negativos al oeste del meridiano de Greenwich (p.ej. -120.9123).
10. Sistema de las coordenadas (2.1.3.4) (COORDDATUM) Los datos geodésicos o sistema de referencia espacial en el que se basan las coordenadas proporcionadas en latitud decimal y longitud decimal (p.ej., WGS84, ETRS89, NAD83). 11. Elevación del sitio de ocurrencia [masl] (2.1.4) (ELEVATION) Elevación del sitio de ocurrencia expresada en metros sobre el nivel del mar. Se aceptan valores negativos. 12. Protección del sitio (2.4) (SITEPROT) Indicar si el sitio está bajo alguna protección jurídica u oficial. Seguir las Guías IUCN disponibles en https://portals.iucn.org/library/node/30018. 13. Fecha de observación [AAAA-MM-DD] (3.1.1) (OBSDATE) Última fecha de observación. 14. Identificador de la población (3.1.2) (POPID) El identificador (número o código secuencial) que se usa para identificar la población. Cada población debería tener un identificador único. 15. Número de recolección (3.2.3) (COLLNUMB) Identificador original asignado por el recolector o los recolectores a la muestra/ espécimen depositado en el banco de germoplasma. 16. Condición del sitio de ocurrencia (3.2.4) (POPSRC) Condición del sitio donde está la población.
16. Condición del sitio de ocurrencia (3.2.4) (POPSRC) Condición del sitio donde está la población. 10 Habitat silvestre (11 Bosque (o selva), 12 Matorrales o monte, 13 Pradera (pastizales), 14 Desierto o tundra, 15 Hábitat acuático) 20 Finca o parcela cultivada (21 Campo, 22 Huerto, 23 Solar, huerto familiar, 24 Barbecho (tierra en descanso), 25 Pastura, 28 Parque) 60 Hábitat rural o perturbado (61 Orilla de carretera, 62 Borde (o margen) del campo) 99 Otro (por ejemplo, hábitats costeros, elaborar en el campo NOTAS) 17. Condición biológica de la población (SAMPSTAT) El esquema de codificación propuesto puede ser usado en niveles diferentes según los detalles, empleando los códigos generales (en letra negrita), como 100 o 200, o usando los códigos más específicos como 110, 120 o 130.
100 Silvestre 110 Natural 120 Seminatural o silvestre 130 Seminatural o sembrado 200 Arvense (o espontánea) 999 Otro (elaborar en el campo NOTAS) 18. Nombre del instituto, entidad jurídica o individuo (MNGINSTNAME) Nombre del instituto, entidad jurídica herbario, o individuo responsable de la población (p. ej. autoridad del área protegida, gerente de la reserva natural, gerente del parque nacional, propietario del terreno privado, etc.). 18.1 Dirección del instituto, entidad jurídica o individuo (MNGINSTADDRESS)
19. Nombre del instituto o individuo que conserva (INSTNAME) las muestras ex situ Nombre y dirección del instituto, entidad jurídica, herbario o individuo donde las muestras de la población recolectada están depositadas (p.ej. banco de germplasma local o nacional o herbario). Si el material fue recolectado por el instituto que lo gestiona in situ, el nombre y dirección del instituto que lo conserva ex situ debería ser el mismo. 19.1 Dirección de la organización o individuo (INSTADDRESS) que lo conserva
20. Código del instituto o herbario que conserva la muestra ex situ (3.2.5.2) Código del instituto en el sistema WIEWS de la FAO o el código del Index Herbariorum donde se conserva ex situ la accesión o espécimen. 20.1 Código del instituto en FAO WIEWS (INSTCODE) (http://www.fao.org/wiews) 20.2 Código del Index Herbariorum (HERBCODE) (http://sweetgum.nybg.org/science/ih/)
21. Número de accesión/espécimen (3.2.5.1) Este es el único identificador para las accesiones o especímenes recolectadas (p.ej. banco de germoplasma, herbario, etc.) y se asigna cuando una muestra o espécimen entra en la colección. 21.1 Número de accesión ex situ (ACCENUMB) 21.2 Número de espécimen del herbario (SPECNUMB)
22. Acciones de conservación (3.5) (CONSACTION) Indicar si se han realizado acciones de conservación relacionadas con la población. Usar el esquema de clasificación de IUCN para las acciones de conservación realizadas (disponible en https://nc.iucnredlist.org/redlist/content/attachment_files/dec_2012_ guidance_conservation_actions_in place_classification_scheme.pdf (adaptado)). 0 Ninguna acción de conservación 1 Monitoreo y planificación 2 Gestión y protección de tierra y agua 3 Gestión de especies 4 Educación y legislación 99 Otro (elaborar en el campo NOTAS)
23. Estado de la muestra con respecto al Sistema multilateral (MLSSTAT) Indicar el estado de la accesión ex situ de parientes silvestres de cultivos relacionados con el Sistema multilateral de acceso y distribución de beneficios del Tratado Internacional, si está disponible. 0 No disponible bajo el Sistema multilateral 1 Disponible bajo el Sistema multilateral
24. Enlaces a información adicional (URL) (LINKS) Una o más direcciones URL en las que podrá obtenerse más información sobre los parientes silvestres de cultivos. Los valores múltiples se separan con punto y coma, y sin dejar espacio entre ellos.
25. Notas (REMARKS) El campo Notas se usa para adicionar o elaborar notas sobre los descriptores con valores 99 o 999 (=Otros). Anteponer las notas con el nombre del campo al que se refieren y dos puntos (:) sin espacio (p.ej. SITESTAT:riverside). Diferentes notas que se refieren a distintos campos se separan con punto y coma (;) sin espacio.
PREGUNTA ABIERTA Identificador único global Varios expertos indicaron que el uso de un identificador global único y persistente (PUID) sería útil para crear servicios automáticos de integración de datos de CWR in situ y para facilitar enlaces entre las poblaciones y otras entidades de genotipos a través de diferentes sistemas de información. La Secretaría del Tratado Internacional sobre los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura (TIRFAA) facilita gratuitamente la asignación de un identificador único persistente (PUID), en la forma de un Identificador Digital de Objetos (DOI, en inglés) a los usuarios del Sistema mundial de información (GLIS, en inglés), (https://ssl.fao.org/glis). La Secretaría también está disponible para proporcionar formación y apoyo requeridos por las partes interesadas para la adopción de DOI. Los DOI van más allá de la concatenación de campos y ofrecen servicios avanzados que, para facilitar la identificación de las copias de seguridad del germoplasma duplicadas en condiciones ex situ (es decir, banco de germoplasma o herbario), o permitir un acceso flexible a la información asociada al DOI del CWR por parte de la institución gestora o individual. En el 2015, un panel de expertos ha seleccionado los DOI como la mejor opción aun cuando existan diferentes tecnologías para los PUID.
X. Identificador único persistente (PUID) Cualquier identificador persistente único asignado a la población con el cual se puede hacer referencia inequívoca a nivel mundial y capturar la información asociada a ella con medios automatizados. Notificar un PUID para cada población. Para material ex situ, se han adoptado DOI desde 2017.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN, CONTACTAR: Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura pgrfa-treaty@fao.org www.planttreaty.org y www.fao.org/plant-treaty/es Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura Roma • Italia